Saachi

Saachi est peintre. Ses travaux forment parfois un mélange de douce naïveté et de sexualité violente. Elle a rencontré la danseuse Airi Suzuki et de cette rencontre est né un projet chorégraphique, Human Story. Nous l'avons rencontré pour nous parler de cette collaboration pluridisciplinaire.
画家のSaachiは、ナイーブで優しい感じと、時には暴力的な性描写を混ぜた作風。ダンサーの鈴木アイリと出会い、Human Storyを題材にしたプロジェクトが起こる。今回は、この分野を越えたコラボレーションについて語ってもらう。
Web: http://www.saachi.org
画家のSaachiは、ナイーブで優しい感じと、時には暴力的な性描写を混ぜた作風。ダンサーの鈴木アイリと出会い、Human Storyを題材にしたプロジェクトが起こる。今回は、この分野を越えたコラボレーションについて語ってもらう。
Web: http://www.saachi.org
Art Levant - Vous avez étudié la mode, le joaillerie... avant d'arriver à la peinture. Pouvez-vous expliquer un peu votre parcours ?

Saachi - Comme je préférais créer des vêtements qui me permet de m'exprimer librement, plutôt que des vêtements quotidiens, mes dessins de mode aussi avaient une tendance plus abstraite. J'ai commencé à aller voir le monde extérieur et de m'exprimer davantage. C'est pour ça qu'en sortant de cette école, j'ai travaillé pour aller à Londres. J'ai suivi des cours d'art et de fashion design à « Central Saint Martins College,London college of fashion,Kensington Chelsea College » En suivant les cours à Londres, j'ai été attiré par un style de peinture très personnel. Je préférais dessiner un monde personnel sur le papier que de créer des vêtements.
Art Levant - 絵にたどり着くまで、服飾関係の勉強をされていたようですが、どのような経過を経たのですか?
Saachi -ファッションが私を絵画に導いたと思います。服飾の学校に通っている頃はイメージ的なファッション画を描く事に虜になっていました。そして、もっと外の世界を見たい、もっと表現したい。と強く思うようになり、服飾学校を卒業してから働いてお金を貯めてロンドンに留学しました。Central Saint Martins College,London college of fashion,Kensington Chelsea Collegeでファッションデザイン、アート、などの授業を受けていました。ロンドンで授業を受けているうちに個人表現の絵画スタイルに傾いていき現在のスタイルに繋がっていったと思います。
Art Levant - 絵にたどり着くまで、服飾関係の勉強をされていたようですが、どのような経過を経たのですか?
Saachi -ファッションが私を絵画に導いたと思います。服飾の学校に通っている頃はイメージ的なファッション画を描く事に虜になっていました。そして、もっと外の世界を見たい、もっと表現したい。と強く思うようになり、服飾学校を卒業してから働いてお金を貯めてロンドンに留学しました。Central Saint Martins College,London college of fashion,Kensington Chelsea Collegeでファッションデザイン、アート、などの授業を受けていました。ロンドンで授業を受けているうちに個人表現の絵画スタイルに傾いていき現在のスタイルに繋がっていったと思います。
Art Levant - Vos peintures semblent naïves, avec une recherche de la pureté des lignes. Mais en même temps, les thèmes sont très adultes et un connotation souvent sexuelle. Comment décririez-vous votre style ?

Saachi - Je suis contente que l'interview vienne maintenant. Il y a quelques années, je n'aurai pas pu répondre à cette question (rires). Moi-même, je ne comprenais pas mes peintures. Cela me faisait simplement du bien de faire ces peintures glauques et douloureuses à voir.
Quand les gens me demandaient pourquoi je faisais ces peintures, j'étais frustrée de ne pouvoir répondre. A cet époque, j'ai découvert l'art-thérapie et j'ai fait plusieurs séances qui m'ont permis de me mettre face à moi-même. Petit à petit, j'ai découvert mon passé plus clairement, puis mon présent. Quand à l'âge de 13 ans j'étais hospitalisée pour anorexie, la raison provient des circonstances de mon enfance et ma propre personnalité, et je crois que la distorsion de ma sexualité vient de là aussi. Je ne peux raconter ici en détail, mais peu à peu ces choses deviennent présentes à travers mes peintures.
Art Levant - とてもナイーブな絵で、ラインがとても純粋な感じですが、テーマは結構セクシュアルな大人なテーマですよね。ご自分のスタイルはどいうったものですか?
Saachi - 私は今インタビューされて良かったと思います。 なぜなら、数年前だったらこの質問に答えられなかったと思います。(笑)
私も自分の絵に対してなぜこのような表現になるのかわかりませんでした。私はただ気持ち悪い、痛々しい絵を描くことが気持ちよかったのです。私は13歳の頃拒食症で入院していたのですが、そのような経験も含めて、それがいつしか私の絵を通して出てきたんだと思います。環境や経験でスタイルは変わると思いますので今後はどうなっていくか楽しみにしています
Quand les gens me demandaient pourquoi je faisais ces peintures, j'étais frustrée de ne pouvoir répondre. A cet époque, j'ai découvert l'art-thérapie et j'ai fait plusieurs séances qui m'ont permis de me mettre face à moi-même. Petit à petit, j'ai découvert mon passé plus clairement, puis mon présent. Quand à l'âge de 13 ans j'étais hospitalisée pour anorexie, la raison provient des circonstances de mon enfance et ma propre personnalité, et je crois que la distorsion de ma sexualité vient de là aussi. Je ne peux raconter ici en détail, mais peu à peu ces choses deviennent présentes à travers mes peintures.
Art Levant - とてもナイーブな絵で、ラインがとても純粋な感じですが、テーマは結構セクシュアルな大人なテーマですよね。ご自分のスタイルはどいうったものですか?
Saachi - 私は今インタビューされて良かったと思います。 なぜなら、数年前だったらこの質問に答えられなかったと思います。(笑)
私も自分の絵に対してなぜこのような表現になるのかわかりませんでした。私はただ気持ち悪い、痛々しい絵を描くことが気持ちよかったのです。私は13歳の頃拒食症で入院していたのですが、そのような経験も含めて、それがいつしか私の絵を通して出てきたんだと思います。環境や経験でスタイルは変わると思いますので今後はどうなっていくか楽しみにしています
Art Levant -Comment avez-vous rencontré Airi Suzuki ?

Saachi - Je l'ai rencontré dans une fête où une amie m'a amené. Je n'ai pas eu beaucoup d'occasion de discuter avec elle, mais nous sommes devenus amies sur facebook et j'ai vu qu'elle allait faire une performance solo, cela m'a intéressé et je suis allé la voir. J'ai pensé qu'Airi est une personne joyeuse et souriante, mais j'ai été impressionnée par sa pièce qui est surréaliste et d'une pureté douloureuse.
Art Levant - 鈴木アイリさんとどのように知り合ったのですか?
Saachi -友達に誘われて行ったパーティで知り合いました。その時はあまり話す機会がなかったのですが、Facebookで友達になり、アイリさんがソロパフォーマンスを発表するという情報を見て、興味があって見に行きました。笑顔の多い明るい人だと思っていましたが、こんなシュールで痛いほど正直な深い作品を創るんだ。と心を打たれました。
Art Levant - 鈴木アイリさんとどのように知り合ったのですか?
Saachi -友達に誘われて行ったパーティで知り合いました。その時はあまり話す機会がなかったのですが、Facebookで友達になり、アイリさんがソロパフォーマンスを発表するという情報を見て、興味があって見に行きました。笑顔の多い明るい人だと思っていましたが、こんなシュールで痛いほど正直な深い作品を創るんだ。と心を打たれました。
Art Levant - Comment s'est opéré le choix de "Human Story" pour votre collaboration ?

Saachi - Il y a une histoire qui relie « human birth » et « human tower ». Comme dans « Human birth », les arbres (mère) - êtres humains naissent d'un même arbre et commencent à marcher pour être indépendants mais au fil du temps, ils se réunissent et deviennent une « human tower ».Lorsque j'ai dessiné « human tower », j'étais fatiguée des désirs et de l’égoïsme des humains. - Désirs infinis (je veux ceci, je veux cela, je veux être comme ci, je veux être comme cela).- Individualisme et la société ( en criant que je ne veux pas être dominé par la société, on est sans le savoir contrôlé par elle), solitude (quand on est dans la solitude, on se réunit pour se lamenter) « Human tower » représente la société des humains, qui se trahissent et se réunissent. Ces histoires-là, c'est « human story ». J'ai choisi cette oeuvre car je voulais présenter les êtres humains eux-mêmes, indépendamment de la nationalité, des pays et du sexe.
Art Levant - コラボレーションのためにどうして「human story」を選んだのですか?
Saachi - Human birthとHuman towerには繋がったストーリーがあります。 Human birthのように1本の木(母)人は生まれて独立するために歩いて行くのに、いつのまにか人間同士が群れ合うHuman towerになっていくというストーリーです。
特にHuman towerを描いている時私は人間の欲望、主張に疲れていました。
・無限の欲望。(それはあれが欲しい、これが欲しい、ああなりたい、こうなりたい、、など)
・個人主張と社会(社会に左右されたくないと叫びながら個人主義のつもりがいつのまにか社会にコントロールされている人間。)
・孤独(一人は寂しいと、嘆き、人と群れあう。)
人間が蹴落としあったり、群れあったりする、そんな人間模様がHuman towerとなって表れました。
そのストーリーがまさに、人間の物語(HUMAN STORY)なのではないか、、。 人種や国、性別など関係ないありのままの人間をただ表現したい、、と思いこの作品を選びました。
Art Levant - コラボレーションのためにどうして「human story」を選んだのですか?
Saachi - Human birthとHuman towerには繋がったストーリーがあります。 Human birthのように1本の木(母)人は生まれて独立するために歩いて行くのに、いつのまにか人間同士が群れ合うHuman towerになっていくというストーリーです。
特にHuman towerを描いている時私は人間の欲望、主張に疲れていました。
・無限の欲望。(それはあれが欲しい、これが欲しい、ああなりたい、こうなりたい、、など)
・個人主張と社会(社会に左右されたくないと叫びながら個人主義のつもりがいつのまにか社会にコントロールされている人間。)
・孤独(一人は寂しいと、嘆き、人と群れあう。)
人間が蹴落としあったり、群れあったりする、そんな人間模様がHuman towerとなって表れました。
そのストーリーがまさに、人間の物語(HUMAN STORY)なのではないか、、。 人種や国、性別など関係ないありのままの人間をただ表現したい、、と思いこの作品を選びました。
Art Levant - Comment s'est passé cette collaboration avec Airi Suzuki ? Comment vous êtes-vous partagé le travail de création ?

Saachi - J'ai commencé à travailler avec Airi à partir de l'été 2010 pour décider des grandes lignes du projet. Ensuite, on a recherché des danseurs, on a fait des auditions pour décider des membres, en septembre. Jusqu'en novembre, on a fait 10 répétitions jusqu'à la première en novembre.
Moi, je me suis concentré sur le travail fondamental de rechercher des sponsors et la fabrication des flyers. Quant à Airi, elle s'est concentré sur le travail chorégraphique. Airi me donnait toujours son opinion de façon très franche. Le travail avec elle était très fluide, sans accroc. J'ai admiré sa puissance et son professionnalisme pour achever une pièce si efficacement et avec si peu de répétition. C'était assez facile de travailler avec elle car son but est toujours resté le même : la recherche du mouvement simple.Elle a accepté ce projet d'un coup. Elle l'a compris et a été d'accord pour travailler sur cette pièce et sa façon de travailler et son énergie m'ont beaucoup stimulé.
Même dans la vie privée, on est amie et on se connaît bien. Bien sûr qu'on a discuté de mes images de Human Story et sur le style de cette pièce. Je lui ai demandé de faire une pièce avec sa façon de pensée et son interprétation, et non avec mes images. Je voulais sentir les sentiments des autres à travers cette pièce. Ce qu'elle a senti à travers cette pièce était la relation entre les humains et la communication. Pour elle, Human Tower donne le sentiment de la communication et connexion avec la Société. Cette occasion m'a permis de réfléchir sur ce qu'est la communication.
Quand j'ai vu la performance du 18 novembre, bien sûr, c'est moi l'auteur d'une partie de cette pièce mais les auteurs sont des gens d'aujourd'hui : Airi l'a transmis aux gens et les gens sentent leur propre monde à travers cette pièce. Je crois qu'il y a une liaison entre les hommes et avec la Société. L'Art n'existe pas uniquement pour les artistes, il existe pour les gens qui sont dans ce monde !
Art Levant - 鈴木アイリさんとのコラボはどうでしたか?製作に関してはどのように行ったのですか?
Saachi - 2010年の夏からアイリさんとミーティングを始めてプロジェクトのアウトラインを決めました。それからダンサーを募集し、オーディションを開催し、9月にメンバーを決定しました。それから11月の本番までに計10回のリハーサルを組みました。
私は制作として協賛企業を募集したり、チラシを作成したりと土台づくりに徹底し、彼女は振付師として作品作りに徹底するスタンスで進めました。
彼女は常に正直に自分の意見をストレートに伝えてくれました。 私は彼女とプロジェクトを進めていく事に関して、とてもスムーズで、迷いがありませんでした。少ないリハーサルで効率よく作品を完成させていく力はとてもプロフェッショナルで素晴らしいと思います。シンプルな動きを深めている彼女のベースはぶれがないので一緒に仕事をしていてとてもやりやすかったです。 今思うと彼女は突然の私の提案を受け入れ、理解し、この作品を創る事に賛成し、前向きに動いていて、彼女の姿勢やエネルギーが私にとって、とても良い刺激になっています。彼女と仕事が出来て、本当に良かったと思います。
プライベートでも、友達としてお互いの事を知りあっていっています。もちろんその中で、HUMAN STORYに対しての私のイメージも話しましたし、作品のスタイルについても話しました。しかし、今回は私のイメージではなく、彼女の解釈で作品を創ってほしいという事でお願いしました。私は人が感じる事を作品を通して感じたかったのです。
彼女が作品を通して感じた事は”人と人の繋がり、コミュニュケーション”でした。人間の塔が彼女にとって人の繋がりや社会との繋がりを感じた作品だったのです。このテーマが私にとってコミュニュケーションとは何だろうと改めて考えるチャンスをくれました。
11/18日に出来上がったパフォーマンスを見て、私は作品の一部分の作者だとは感じますが、作者はこの世の人々だと感じます。 それをアイリさんが作品にして人々に伝えている。その作品を人々が見て自分たちの世界を感じる。そこにはしっかりとした人の繋がり、社会との繋がりがあると感じています。芸術は芸術家だけのものではなく、この世に生きるすべての人に存在するものだと思っております。
Moi, je me suis concentré sur le travail fondamental de rechercher des sponsors et la fabrication des flyers. Quant à Airi, elle s'est concentré sur le travail chorégraphique. Airi me donnait toujours son opinion de façon très franche. Le travail avec elle était très fluide, sans accroc. J'ai admiré sa puissance et son professionnalisme pour achever une pièce si efficacement et avec si peu de répétition. C'était assez facile de travailler avec elle car son but est toujours resté le même : la recherche du mouvement simple.Elle a accepté ce projet d'un coup. Elle l'a compris et a été d'accord pour travailler sur cette pièce et sa façon de travailler et son énergie m'ont beaucoup stimulé.
Même dans la vie privée, on est amie et on se connaît bien. Bien sûr qu'on a discuté de mes images de Human Story et sur le style de cette pièce. Je lui ai demandé de faire une pièce avec sa façon de pensée et son interprétation, et non avec mes images. Je voulais sentir les sentiments des autres à travers cette pièce. Ce qu'elle a senti à travers cette pièce était la relation entre les humains et la communication. Pour elle, Human Tower donne le sentiment de la communication et connexion avec la Société. Cette occasion m'a permis de réfléchir sur ce qu'est la communication.
Quand j'ai vu la performance du 18 novembre, bien sûr, c'est moi l'auteur d'une partie de cette pièce mais les auteurs sont des gens d'aujourd'hui : Airi l'a transmis aux gens et les gens sentent leur propre monde à travers cette pièce. Je crois qu'il y a une liaison entre les hommes et avec la Société. L'Art n'existe pas uniquement pour les artistes, il existe pour les gens qui sont dans ce monde !
Art Levant - 鈴木アイリさんとのコラボはどうでしたか?製作に関してはどのように行ったのですか?
Saachi - 2010年の夏からアイリさんとミーティングを始めてプロジェクトのアウトラインを決めました。それからダンサーを募集し、オーディションを開催し、9月にメンバーを決定しました。それから11月の本番までに計10回のリハーサルを組みました。
私は制作として協賛企業を募集したり、チラシを作成したりと土台づくりに徹底し、彼女は振付師として作品作りに徹底するスタンスで進めました。
彼女は常に正直に自分の意見をストレートに伝えてくれました。 私は彼女とプロジェクトを進めていく事に関して、とてもスムーズで、迷いがありませんでした。少ないリハーサルで効率よく作品を完成させていく力はとてもプロフェッショナルで素晴らしいと思います。シンプルな動きを深めている彼女のベースはぶれがないので一緒に仕事をしていてとてもやりやすかったです。 今思うと彼女は突然の私の提案を受け入れ、理解し、この作品を創る事に賛成し、前向きに動いていて、彼女の姿勢やエネルギーが私にとって、とても良い刺激になっています。彼女と仕事が出来て、本当に良かったと思います。
プライベートでも、友達としてお互いの事を知りあっていっています。もちろんその中で、HUMAN STORYに対しての私のイメージも話しましたし、作品のスタイルについても話しました。しかし、今回は私のイメージではなく、彼女の解釈で作品を創ってほしいという事でお願いしました。私は人が感じる事を作品を通して感じたかったのです。
彼女が作品を通して感じた事は”人と人の繋がり、コミュニュケーション”でした。人間の塔が彼女にとって人の繋がりや社会との繋がりを感じた作品だったのです。このテーマが私にとってコミュニュケーションとは何だろうと改めて考えるチャンスをくれました。
11/18日に出来上がったパフォーマンスを見て、私は作品の一部分の作者だとは感じますが、作者はこの世の人々だと感じます。 それをアイリさんが作品にして人々に伝えている。その作品を人々が見て自分たちの世界を感じる。そこにはしっかりとした人の繋がり、社会との繋がりがあると感じています。芸術は芸術家だけのものではなく、この世に生きるすべての人に存在するものだと思っております。
A la suite de cette collabaration, un travail photographique a été entrepris avec le photographe Eric Kellerman, alors à Tokyo.
このコラボレーションの後、東京に滞在したことのある写真家のEric Kellermanと写真の作品に取り掛かり始めました。
Web : Eric Kellerman
このコラボレーションの後、東京に滞在したことのある写真家のEric Kellermanと写真の作品に取り掛かり始めました。
Web : Eric Kellerman