Miho Hirakawa - 平川美穂
Miho Hirakawa est peintre. Installée à Paris depuis fort longtemps, elle peint principalement Paris, le 20e arrondissement dans lequel elle vit et le Paris populaire, loin des strass et du superficiel des quartiers touristiques, celui des travailleurs, des ouvriers ou des petits métiers d'autrefois. Elle sent et couche sur la toile la vie de ces gens aujourd'hui oubliés, comme s'ils avaient laissés leur empreinte dans ces murs gris et abîmés. Sa carrière est parsemée de prix, de récompenses et de reconnaissances.
平川美穂、画家。パリで長年暮らし、主にパリをテーマに画家の活動を続ける。彼女が住む 20区はパリの下町で、人工的で表面的な観光地というイメージからかけ離れた場所。労働者の町であり、昔の職人の町でもある。彼女は、今となってはもう忘れられたこういった人々の生活を、あたかも古く傷んだ壁に残された跡のように、感じるままカンバスに描いている。彼女は数々の賞を得ており、今となってはたくさんの人に知られている。
Interview (c) Été 2009
Art Levant - Avant de trouver votre propre style, avez-vous été guidée par des « maîtres », des influences ?
Miho Hirakawa - Passionnée par la peinture et vivant dans ce contexte depuis toujours, j’ai fréquenté assidûment les musées, les expositions. Il est fort probable que mon exposition permanente aux grands maîtres ont influencé mon approche picturale de façon inconsciente, mais pas un maître en particulier : tous. Art Levant – Vous avez dit avoir été subjuguée par Paris, et Paris demeure votre sujet presque exclusif depuis l’origine de votre carrière. Arrivez-vous à toujours trouver de l’intérêt dans ce même sujet ? Miho Hirakawa - Paris pour moi est un laboratoire d’émotions qui peut se décliner de mille façons. C’est une émotion tangible sans cesse renouvelée Art Levant – Mais votre Paris est « inhabité ». Vous représentez des bâtiments, des rues, le plus souvent déserts... Miho Hirakawa - Paris « inhabité » dites-vous ? Pour toute réponse, j’emprunterai ces quelques lignes de Gérard de Nerval, « Il semble que l’on voyage en rêve dans une cité du passé, habitée seulement par des fantômes qui la peuplent, sans l’animer » Art Levant – Jolie réponse ! Aussi, vos compositions sont souvent des plans serrés ? Rarement des grands paysages, des avenues, mais plutôt des plans autour d’une porte, d’une fenêtre, d’un détail architectural. Et plutôt le Paris populaire que celui scintillant des Champs ou d'Opéra...
Miho Hirakawa - Ma perception de Paris s’exprime effectivement dans des plans serrés. Elle est sincère, intime, loin des strass superficiels et changeants des avenues mondaines. Les murs des quartiers populaires reflètent la vraie vie avec son lot de labeurs, de peines et de ses enchantements Art Levant – Vous avez parfois été infidèle en peignant Venise... Miho Hirakawa - Venise répond de la même manière à ma recherche, ville où les âmes ont imprégné les murs de leurs souffrances et de leurs joies. Mais mon chat Moz n’aime pas voyager et je ne peux me résoudre à le quitter trop souvent et trop longtemps Art-Levant – Comment avez-vous réussi à exposer la première fois ? Miho Hirakawa - Un jour d’automne 1976, mon père m’annonça que j’avais obtenu le Prix Spécial au Salon d’Hiver qui se tenait au Grand Palais. Il avait « emprunté » l’une de mes toiles et l’avait exposé à mon insu. Quelle ne fut pas ma surprise ! Art-Levant - En tant que peintre de Paris, quels sont vos clients principalement ? Miho Hirakawa - Clients parisiens en majorité et clients japonais ayant vécu à Paris mais aussi des Américains de passage que ce Paris méconnu interpelle. La peinture sur commande relève de la fabrication artisanale et non de l’émotion créatrice. Je m’abstiens donc de recourir à ce genre de représentation Art Levant - Quels sont vos projets pour les mois à venir ? Miho Hirakawa - Une importante rétrospective de mes œuvres au Ministère de l’Economie et des Finances qui a remporté un vif succès vient de s’achever. Plusieurs salons et expositions sont programmés jusqu’à la fin de l’année dont une en octobre au Centre Culturel Japonais de Tenri. |
平川美穂 - 絵画に強く惹きつけられ、それ以来ずっと絵画と共に生きてきました。私は熱心に美術館や作品展に足を運びました。きっと私を惹きつけていた大きな絵画、特別の一つからというわけでなく、全ての絵画から、無意識のうちに影響を受けていたのだと思います。
Art-Levant – パリに魅了されたとおっしゃいましたが、キャリアを積み始めて以来、パリはいつも変わらず、平川さんのほぼ一徹したテーマと同じですよね。同じテーマから常に興味を引くことを見出すことは難しくありませんか。 平川美穂 - 私にとってのパリは、何千にも変化する、気持ちを高ぶらせる研究所のようなものです。飽くことなく変化し続ける明白な気持ちですね。 Art-Levant – あなたのパリは≪無人≫ですよね。建物、通りには誰もいませんよね。 平川美穂 - パリは≪無人≫、とおっしゃいましたね。簡潔にお答えするために、ジェラルド・ドゥ・ヌーヴァルの言葉を少しお借りします。≪夢の中で昔の街の中を旅しているようだ。住み着いたのは亡霊だけで、決してこの街は 活気づくことがない。≫ Art-Levant – 素晴らしいお答えですね!いつも詰まった感じの構造の絵を描かれてますよね。広大な風景や大通りなんかはあまり無く、どちらかといえば、扉とか窓を中心とした、細かい描写のものが多いように見受けられます。きらきらしたオペラ座やシャンゼリゼ通りよりは、パリの下町のほうがお好きなのですか? 平川美穂 - そうですね、パリに対する私のビジョンは、詰まった感じの構造で表現されます。上流階級の通りとは違って、人工的で表面的ではなく、もっと誠実で親密なものなのです。庶民の暮らす下町の壁は彼らの労働や苦しみ、 そして喜びといったものを含む本当の生活を映しだしているのです。 Art-Levant – ときおり、ヴェニスを描いてらっしゃいますね。
平川美穂 - ヴェニスは私の探し求めているものを、パリと同じように答えてくれます。魂が、人々の苦しみが、喜びが、壁にしみこんでいる街。でも、ペットの猫、Mozは旅が嫌いなので、頻繁に、長く一人ぼっちにしておくことはできません。 Art-Levant – 初めての展示会はどのようにして行うことができたのですか。 平川美穂 - 1976年秋のある日、父が私に、グラン・パレで開かれたサロン・ディヴェールで、私が特別賞を受賞したと教えてくれたんです。父は私のカンバスの一つを≪借りて≫、私の知らないうちに出展していたのです。驚いた のなんのって! Art-Levant - パリの画家として、あなたの主なお客さんはどのような方ですか。 平川美穂 - 大部分がパリに住むお客さん、またはパリに暮らす日本人のお客さんですが、あまり知られていない、このパリを通りがかったアメリカ人の方も声をかけてくれ ます。職人として注文を受けて絵を描くのは、製作者の感情が入ってません。 なので、こういった形では、絵を描かないことにしています。 Art-Levant– 今後数か月の見通しは? 平川美穂 – 重要な私の作品の回顧展が経済・財政省で大成功に終わったところです。年末まで展示会が複数予定されていて、そのうちの一つが 10 月に日本文化センター (天理)で行われます。 |