Ryoko Takahashi - 高橋涼子
web : www.ryoko-takahashi.com
Art Levant – Depuis quand vous intéressez-vous à l'art ? Après avoir terminé vos études, comment êtes vous arrivé où vous en êtes aujourd'hui ?
Ryoko Takahashi – Depuis mon enfance, j'adorais dessiner. Lorsque j'étais à l'école primaire, mon rêve était de devenir peintre. Après l'université, j'ai changé ma façon de m'exprimer et je m'efforce d'établir depuis zéro mon nouveau style dans mon atelier,
Art Levant – いつごろからアートに興味がわいたのですか?大学での勉強を終えた後、今のアトリエを持つに至ったまでの経過を教えてください。
高橋涼子 - 幼少期から絵を描くのが好きで、小学生のときの夢は絵描きさんでした。卒業後は、大学時代とは違った表現方法に変わったので、また一からという感じで自分の表現を確立するためにアトリエで制作を続けています。
Art Levant – Depuis quand vous intéressez-vous à l'art ? Après avoir terminé vos études, comment êtes vous arrivé où vous en êtes aujourd'hui ?
Ryoko Takahashi – Depuis mon enfance, j'adorais dessiner. Lorsque j'étais à l'école primaire, mon rêve était de devenir peintre. Après l'université, j'ai changé ma façon de m'exprimer et je m'efforce d'établir depuis zéro mon nouveau style dans mon atelier,
Art Levant – いつごろからアートに興味がわいたのですか?大学での勉強を終えた後、今のアトリエを持つに至ったまでの経過を教えてください。
高橋涼子 - 幼少期から絵を描くのが好きで、小学生のときの夢は絵描きさんでした。卒業後は、大学時代とは違った表現方法に変わったので、また一からという感じで自分の表現を確立するためにアトリエで制作を続けています。
Art Levant – Beaucoup de vos oeuvres utilisent des cheveux. Qu'est-ce qui vous a poussé vers cela ? Est ce des vrais cheveux ?
Ryoko Takahashi – La première fois, c'était pour mon travail de fin d'étude universitaire, il y a 5 ans. Je me suis questionné profondément sur ce que je peux utiliser pour mes oeuvres. Et j'ai pensé en premier aux cheveux. C'était naturel d'arriver à cette idée car je m'intéressait aux éléments du corps humain. A cette époque, je travaillais en 2D, c'est-à-dire je dessinais des cheveux. J'ai ensuite pensé que l'utilisation des cheveux me semblait plus proche de ce que je voulais exprimer et j'ai commencé à les utiliser.
Art Levant – 人間の髪の毛を使用した作品を多く見受けられますが、いつから使い始めたのですか?
高橋涼子 - きっかけは、5年前の大学の卒業制作です。作品にしたいものは何かと深く考えたときに自分の中でのいちばんが、髪の毛でした。それまでも、身体的なものに興味があったので髪の毛に至ったのも自然でした。そのときは、平面作品で髪の毛の絵を描いていましたが、その後、髪の毛そのものを使ったほうが自分の表現したい事により近づけると思い、髪の毛を使い始めました。
Ryoko Takahashi – La première fois, c'était pour mon travail de fin d'étude universitaire, il y a 5 ans. Je me suis questionné profondément sur ce que je peux utiliser pour mes oeuvres. Et j'ai pensé en premier aux cheveux. C'était naturel d'arriver à cette idée car je m'intéressait aux éléments du corps humain. A cette époque, je travaillais en 2D, c'est-à-dire je dessinais des cheveux. J'ai ensuite pensé que l'utilisation des cheveux me semblait plus proche de ce que je voulais exprimer et j'ai commencé à les utiliser.
Art Levant – 人間の髪の毛を使用した作品を多く見受けられますが、いつから使い始めたのですか?
高橋涼子 - きっかけは、5年前の大学の卒業制作です。作品にしたいものは何かと深く考えたときに自分の中でのいちばんが、髪の毛でした。それまでも、身体的なものに興味があったので髪の毛に至ったのも自然でした。そのときは、平面作品で髪の毛の絵を描いていましたが、その後、髪の毛そのものを使ったほうが自分の表現したい事により近づけると思い、髪の毛を使い始めました。
Art Levant - Mais où les trouvez-vous ?
Ryoko Takahashi - Cela dépend des ouvrages. Dès fois, mes propres cheveux. Ou bien des amis, ou bien je demande à des salons de coiffure où je les achète.
Art Levant - Mais ce concept de faire des objets avec des cheveux, a-t-il été inspiré par quelqu'un ou
quelque chose ?
Ryoko Takahashi - Quand j'ai réfléchi sur la tendance de mes oeuvres et sur moi, cette idée d'utilisation des cheveux s'est vraiment incrustée dans ma tête. C'était un sentiment de quasi-obsession. Parmi tous les éléments qui existent je ne pouvais plus penser qu'à des cheveux pour m'exprimer. Dans le futur, je vais peut-être utiliser d'autres média, mais pour l'instant avant tout je travaille sur les cheveux !
Art Levant – 髪の毛を使ってオブジェを作るというコンセプトは、どのように考え付いたのでしょうか?何か参考になった作家や作品があれば教えてください。
高橋涼子 - 髪の毛を使おうと思ったのは約5年前で、それまでの自分の作品の傾向や自分自身に対して考えたとき、髪の毛という素材が頭から離れません でした。それには、執着に似たような感情があり、 これから自分の表現をするにあたって他のどの素材を使うよりも髪の毛で表現する以外に考えられなかったからです。この先ほかのもので表現するにしろ、まずは髪の毛で作らないと気がすまないという感じです。
Art Levant – どこから髪の毛を手に入れるのですか?
高橋涼子 - 人毛を仕入れるのは、作品によって違いますが、自分のものや友人のもの、美容室でお願いしたり、購入したりもします。
Ryoko Takahashi - Cela dépend des ouvrages. Dès fois, mes propres cheveux. Ou bien des amis, ou bien je demande à des salons de coiffure où je les achète.
Art Levant - Mais ce concept de faire des objets avec des cheveux, a-t-il été inspiré par quelqu'un ou
quelque chose ?
Ryoko Takahashi - Quand j'ai réfléchi sur la tendance de mes oeuvres et sur moi, cette idée d'utilisation des cheveux s'est vraiment incrustée dans ma tête. C'était un sentiment de quasi-obsession. Parmi tous les éléments qui existent je ne pouvais plus penser qu'à des cheveux pour m'exprimer. Dans le futur, je vais peut-être utiliser d'autres média, mais pour l'instant avant tout je travaille sur les cheveux !
Art Levant – 髪の毛を使ってオブジェを作るというコンセプトは、どのように考え付いたのでしょうか?何か参考になった作家や作品があれば教えてください。
高橋涼子 - 髪の毛を使おうと思ったのは約5年前で、それまでの自分の作品の傾向や自分自身に対して考えたとき、髪の毛という素材が頭から離れません でした。それには、執着に似たような感情があり、 これから自分の表現をするにあたって他のどの素材を使うよりも髪の毛で表現する以外に考えられなかったからです。この先ほかのもので表現するにしろ、まずは髪の毛で作らないと気がすまないという感じです。
Art Levant – どこから髪の毛を手に入れるのですか?
高橋涼子 - 人毛を仕入れるのは、作品によって違いますが、自分のものや友人のもの、美容室でお願いしたり、購入したりもします。
Art Levant - Quelles étaient les réactions des visiteurs lorsque vous avez exposez vos premiers travaux avec des cheveux?
Ryoko Takahashi - Lors de ma première exposition, il n'y avait que des gens proches mais ils ont semblé bien s'y intéresser. Grâce à cela, j'ai pu continuer ce travail.
Art Levant – Et lors des expositions suivantes, quelles étaient les retours ?
Ryoko Takahashi – De plus en plus de gens ont commencé à venir les voir. Ils se rappellent mes oeuvres. Beaucoup m'ont demandé où je trouvais mes
cheveux.
Art Levant – 初めて創作された髪の毛を使っての作品への、お客さんの感想はどんなものでしたか?
高橋涼子 - 初めて発表したときのお客さんは身近な友人知人ばかりですが、興味深く観てくれた人が多かったように思います。いま創り続けていられるのも、そのおかげだと思います。
Art Levant – その後、展覧会等での作品展の反応はどうでしたか?
高橋涼子 - その後も、徐々に観てくれる人が増えて、作品を憶えてもらえるようになってきました。やはり、素材の髪の毛についてのことを聞かれることが多いですね。
Ryoko Takahashi - Lors de ma première exposition, il n'y avait que des gens proches mais ils ont semblé bien s'y intéresser. Grâce à cela, j'ai pu continuer ce travail.
Art Levant – Et lors des expositions suivantes, quelles étaient les retours ?
Ryoko Takahashi – De plus en plus de gens ont commencé à venir les voir. Ils se rappellent mes oeuvres. Beaucoup m'ont demandé où je trouvais mes
cheveux.
Art Levant – 初めて創作された髪の毛を使っての作品への、お客さんの感想はどんなものでしたか?
高橋涼子 - 初めて発表したときのお客さんは身近な友人知人ばかりですが、興味深く観てくれた人が多かったように思います。いま創り続けていられるのも、そのおかげだと思います。
Art Levant – その後、展覧会等での作品展の反応はどうでしたか?
高橋涼子 - その後も、徐々に観てくれる人が増えて、作品を憶えてもらえるようになってきました。やはり、素材の髪の毛についてのことを聞かれることが多いですね。
Art Levant – L'opinion des visiteurs vous influence-t-il ou bien travaillez toujours à votre façon?
Ryoko Takahashi – Principalement, je ne suis pas influencée par les opinions sur mes oeuvres. Je ne peux pas travailler si cela ne vient pas de mes propres sentiments et impressions, donc les opinions des autres ne m'influencent pas directement. Mais comme j'entre en contact avec beaucoup de gens que je ne connais pas à travers mes oeuvres, j'imagine que je peux parfois être inconsciemment influencée
Art Levant – そういう様々な見た人の感想や意見を聞いた後、作品に変化は現れましたか?それとも、わが道を行く感じですか?
高橋涼子 - 基本的に、作品についての感想や意見はあまり影響しないと思います。常に自分の感覚で気持ち良いところで決めないと気がすまないので、直接変化したことはないかな。でも、こうして作品を通してたくさんのひとやものと関わることは、自分でも知らない間に影響されていることはあると思います。
Ryoko Takahashi – Principalement, je ne suis pas influencée par les opinions sur mes oeuvres. Je ne peux pas travailler si cela ne vient pas de mes propres sentiments et impressions, donc les opinions des autres ne m'influencent pas directement. Mais comme j'entre en contact avec beaucoup de gens que je ne connais pas à travers mes oeuvres, j'imagine que je peux parfois être inconsciemment influencée
Art Levant – そういう様々な見た人の感想や意見を聞いた後、作品に変化は現れましたか?それとも、わが道を行く感じですか?
高橋涼子 - 基本的に、作品についての感想や意見はあまり影響しないと思います。常に自分の感覚で気持ち良いところで決めないと気がすまないので、直接変化したことはないかな。でも、こうして作品を通してたくさんのひとやものと関わることは、自分でも知らない間に影響されていることはあると思います。
Art Levant – Vous avez déjà beaucoup travaillé avec les cheveux. Pensez-vous poursuivre ou commencez-vous à vous intéresser à d'autres média ?
Ryoko Takahashi – Oui, j'ai beaucoup de chose à travailler encore avec les cheveux, donc je pense que je vais continuer. Bien sûr, je m'intéresse à d'autres choses, mais avant tout cela reste les cheveux. Mais je travaille la peinture aussi en parallèle.
Art Levant – Quels sont vos projets ?
Ryoko Takahashi – Cette année, je fais une exposition en groupe en juillet, en août un « art fair », et en septembre une exposition individuelle. Pour l'année suivante, je n'ai pas de projet particulier, mais j'espère que les endroits où je pourrais m'exprimer vont s'élargir.
Art Levant – 髪の毛を使った作品をもう何作も作ってらっしゃいますが、これからも髪の毛という媒体は使い続けるのですか?それとも、他の媒体にも興味をもってらっしゃるのですか?
高橋涼子 - そうですね、まだ作りたいものがたくさんあるので続くと思います。他にももちろん興味がありますが、まず髪の毛、です。いまでも同時進行しているのは、絵画です。
Art Levant – これからの予定を教えてください。
高橋涼子 - 今年は7月にグループ展、8月にアートフェア、9月に個展があります。来年以降の決まった予定はないですが、表現の場を広げていければ と考えています。
Ryoko Takahashi – Oui, j'ai beaucoup de chose à travailler encore avec les cheveux, donc je pense que je vais continuer. Bien sûr, je m'intéresse à d'autres choses, mais avant tout cela reste les cheveux. Mais je travaille la peinture aussi en parallèle.
Art Levant – Quels sont vos projets ?
Ryoko Takahashi – Cette année, je fais une exposition en groupe en juillet, en août un « art fair », et en septembre une exposition individuelle. Pour l'année suivante, je n'ai pas de projet particulier, mais j'espère que les endroits où je pourrais m'exprimer vont s'élargir.
Art Levant – 髪の毛を使った作品をもう何作も作ってらっしゃいますが、これからも髪の毛という媒体は使い続けるのですか?それとも、他の媒体にも興味をもってらっしゃるのですか?
高橋涼子 - そうですね、まだ作りたいものがたくさんあるので続くと思います。他にももちろん興味がありますが、まず髪の毛、です。いまでも同時進行しているのは、絵画です。
Art Levant – これからの予定を教えてください。
高橋涼子 - 今年は7月にグループ展、8月にアートフェア、9月に個展があります。来年以降の決まった予定はないですが、表現の場を広げていければ と考えています。